Altoqua: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Posbi (Diskussion | Beiträge) K (Kategorie) |
Rolf (Diskussion | Beiträge) K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Nav_Sprachen}} | |||
Das [[Altoqua]] war die [[Sprache]] der Toquinischen Einwanderer nach [[Alba]], die im Jahr [[Zeitgeschichte|1603 nL]] an der Ostküste Albas landeten. Das Altoqua hat sich mit dem [[Dûnathisch]] vermischt, da Dûnathisch für die Kinder leichter zu lernen war, und es entstand das heutige Albisch. Die Toquiner brachten eine eigene Schrift mit, die Toquinische Silbenschrift. Auch heute noch sind viele Dokumente der Kirgh in Altoqua verfasst, so dass viele [[Priester]] der [[Dheis Albi]] auch heute noch Altoqua schreiben oder sogar sprechen können. Auch in der Albischen Heraldik stammen viele Begriffe noch aus dem Altoqua | Das [[Altoqua]] war die [[Sprache]] der Toquinischen Einwanderer nach [[Alba]], die im Jahr [[Zeitgeschichte|1603 nL]] an der Ostküste Albas landeten. Das Altoqua hat sich mit dem [[Dûnathisch]] vermischt, da Dûnathisch für die Kinder leichter zu lernen war, und es entstand das heutige Albisch. Die Toquiner brachten eine eigene Schrift mit, die Toquinische Silbenschrift. Auch heute noch sind viele Dokumente der Kirgh in Altoqua verfasst, so dass viele [[Priester]] der [[Dheis Albi]] auch heute noch Altoqua schreiben oder sogar sprechen können. Auch in der Albischen Heraldik stammen viele Begriffe noch aus dem Altoqua | ||
Version vom 6. Mai 2008, 12:17 Uhr
Vorlage:Nav Sprachen Das Altoqua war die Sprache der Toquinischen Einwanderer nach Alba, die im Jahr 1603 nL an der Ostküste Albas landeten. Das Altoqua hat sich mit dem Dûnathisch vermischt, da Dûnathisch für die Kinder leichter zu lernen war, und es entstand das heutige Albisch. Die Toquiner brachten eine eigene Schrift mit, die Toquinische Silbenschrift. Auch heute noch sind viele Dokumente der Kirgh in Altoqua verfasst, so dass viele Priester der Dheis Albi auch heute noch Altoqua schreiben oder sogar sprechen können. Auch in der Albischen Heraldik stammen viele Begriffe noch aus dem Altoqua
Übersetzungen
- argent = Silber (B&R, S. 63)
- azure = Blau (B&R, S. 63)
- cypre = Kupfer (B&R, S. 63)
- glas = Blaugrün (B&R, S. 63)
- gules = Rot (B&R, S. 63)
- íren = Eisen (B&R, S. 63)
- ór = Gold (B&R, S. 63)
- purples = Purpur (B&R, S. 63)
- sables = Schwarz (B&R, S. 63)
- Sôresse = Zauberkunst (Alba Quellenbuch, S. 74)
- Ver = geehrter (Alba Quellenbuch, S. 74)
- vert = Grün (B&R, S. 63)
- wyn = Weinrot (B&R, S. 63)
Quellen und Verweise
- DFR, Seite 179
- Alba Quellenbuch, Seite 108
- Barbarenwut & Ritterehre, Seite 64