Chryseisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
K (→Übersetzungen) |
Rolf (Diskussion | Beiträge) K (→Übersetzungen) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
* '''Ikonodulen''' = „Bilderdiener“ <ref name="HVH_119"/> | * '''Ikonodulen''' = „Bilderdiener“ <ref name="HVH_119"/> | ||
* '''Ikonoklasmus''' = „Bilderstreit“ <ref name="HVH_119"/> | * '''Ikonoklasmus''' = „Bilderstreit“ <ref name="HVH_119"/> | ||
* '''Nannos''' = [[Zwerg]] <ref>[[Publikation:Die Meister von Feuer und Stein|Die Meister von Feuer und Stein]], Seite 47</ref> | |||
== {{QuV}} == | == {{QuV}} == |
Version vom 11. November 2009, 16:10 Uhr
Chryseisch ist die Hauptsprache Chryseias und hat sich aus der Maralinga und dem Ffomorischen bzw. Tuskischen entwickelt.
Übersetzungen
- Biblios Chrysens = „Das Goldene Buch“ oder auch „Das Buch der Heiligen“ [1]
- Biblios irisiens = „Das Buch der Augen“ [2]
- Chrysen = „Die Goldenen“ (Bezeichnung der Heiligen Chryseias) [1]
- Chrysocinios = Reliquienkult [1]
- Empyrëum = „Feuerhimmel“[3] oder auch „Das im Feuer Befindliche“[4] (Bezeichnung für das grundlegende Medium des Multiversums)
- Ikonodulen = „Bilderdiener“ [1]
- Ikonoklasmus = „Bilderstreit“ [1]
- Nannos = Zwerg [5]
Quellen und Verweise
Literatur
- Das Fantasy-Rollenspiel, Seite 174, 179
Einzelnachweise
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Ein Hauch von Heiligkeit, Seite 119
- ↑ Das Arkanum, Seite 256
- ↑ Meister der Sphären, Seite 298
- ↑ fehlender Einzelnachweis
- ↑ Die Meister von Feuer und Stein, Seite 47