Erainnisch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MIDGARD-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
 
(21 dazwischenliegende Versionen von 8 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Bild:Eigenkreation.gif|right|30px|]]
{{Navigationsleiste_Sprachen}}
 
Das [[Erainnisch]] (''Bearla Tóthail'') ist die [[Sprache]] der Bevölkerung [[Erainn]]s, des ''Volkes der Schlange'' und wird auch in [[Ywerddon]] gesprochen. Zum Schreiben wird das Valianische Alphabet verwendet. Das Erainnische hat sich aus der Sprache der [[Coraniaid]]-Elfen und der Sprache der Ureinwohner, dem Eradórischen, gebildet und weist Parallelen zum Twyneddischen auf.
Das [[Erainnisch]] (''Bearla Tóthail'') ist die [[Sprache]] der Bevölkerung [[Erainn]]s, des ''Volkes der Schlange'' und wird auch in [[Ywerddon]] gesprochen. Zum Schreiben wird das Valianische Alphabet verwendet. Das Erainnische hat sich aus der Sprache der [[Coraniaid]]-Elfen und der Sprache der Ureinwohner, dem Eradórischen, gebildet und weißt Parallelen zum Twyneddischen auf.


== Aussprache ==
== Aussprache ==
Die Aussprache des Erainnischen (d.h. des realen Irischen) ähnelt im allgemeinen dem Englischen, mit den vollgenden Ausnahmen:
[[Bild:Eigenkreation.gif|right|30px|]]
Die Aussprache des Erainnischen (d.h. des realen Irischen) ähnelt im allgemeinen dem Englischen, mit den folgenden Ausnahmen:


=== Lautschrift ===
=== Lautschrift ===
Die unten verwendete Lautschrift wird wie folgt ausgesprochen:
Die unten verwendete Lautschrift wird wie folgt ausgesprochen:


Zeile 28: Zeile 27:


==== kombinierte Vokale ====
==== kombinierte Vokale ====
Doppelvokale (Diphthong) werden getrennt ausgesprichen (E-ra-inn), wenn der Diphthong nicht betont ist kann er auch verschliffen werden.
Doppelvokale (Diphthong) werden getrennt ausgesprochen (E-ra-inn), wenn der Diphthong nicht betont ist kann er auch verschliffen werden.


;ai : D'''ay''' (a mit leicht angehauchtem i; Vokale verschmilzen nicht völlig)
;ai : D'''ay''' (a mit leicht angehauchtem i; Vokale verschmilzen nicht völlig)
Zeile 75: Zeile 74:
;л´ : la'''ng'''jährig
;л´ : la'''ng'''jährig
;p´ : Lam'''p'''ion
;p´ : Lam'''p'''ion
:r´ : I'''r'''e
;r´ : I'''r'''e
;γ´ : '''J'''ahr
;γ´ : '''J'''ahr
;s´ : '''Sch'''iene
;s´ : '''Sch'''iene
Zeile 87: Zeile 86:
Bsp: bí = sei!  buí = gelb
Bsp: bí = sei!  buí = gelb


Der einzige Unterschied der beiden oben genannten Wörter, in der Aussprache, besteht darin, dass die beiden Konsonanten (jeweils "b") sich unterscheiden, und so einen jeweils anderen Laut erzeugen. Um einen hellen Laut zu erzeugen wird die Stimme angehoben, was einen leichten "i-Charakter" hat (man könnte also im Falle von bí das Wort als [b(i)i:] aussprechen). Dies schlägt sich auch in der Lautschrift wieder: Die Lautschrift für das Wort bí lautet z.B.[b´i:], dabei drückt das "´" aus, dass das "b" ein weicher Konsonant ist. <br>
Der einzige Unterschied der beiden oben genannten Wörter, in der Aussprache, besteht darin, dass die beiden Konsonanten (jeweils „b“) sich unterscheiden, und so einen jeweils anderen Laut erzeugen. Um einen hellen Laut zu erzeugen wird die Stimme angehoben, was einen leichten "i-Charakter" hat (man könnte also im Falle von bí das Wort als [b(i)i:] aussprechen). Dies schlägt sich auch in der Lautschrift wieder: Die Lautschrift für das Wort bí lautet z.B.[b´i:], dabei drückt das "´" aus, dass das „b“ ein weicher Konsonant ist. <br>
Bei dunklen Konsonanten wird die Stimme hingegen gesänkt, wodurch ein angehauchtes, stark reduziertes "u" entsteht (buí würde also praktisch [b(u)i:] ausgesprochen werden. In der Lautschrift wird dies jedoch nicht weiter vermerkt, da alle Konsonanten die '''nicht''' hell sind, automatisch dunklen Charakter haben!
Bei dunklen Konsonanten wird die Stimme hingegen gesenkt, wodurch ein angehauchtes, stark reduziertes „u“ entsteht (buí würde also praktisch [b(u)i:] ausgesprochen werden. In der Lautschrift wird dies jedoch nicht weiter vermerkt, da alle Konsonanten die '''nicht''' hell sind, automatisch dunklen Charakter haben!


===== hell und dunkel in der Orthographie =====
===== hell und dunkel in der Orthographie =====
Durch helle und dunkle Konsonanten ergibt sich in der erainnischen Sprache eine weitere große Besondersheit: steht ein Konsonant im Wortinneren, zwischen zwei Vokalen, so stimmen diese stets überein! (Bsp.: bacach[ba:k&#601;x = Bettler; beide Vokale sind dunkel) Ausnahmen gibt es nur sehr wenige, z.B. in zusammengesetzten Wörtern oder Fremdwörtern. <br>
Durch helle und dunkle Konsonanten ergibt sich in der erainnischen Sprache eine weitere große Besonderheit: steht ein Konsonant im Wortinneren, zwischen zwei Vokalen, so stimmen diese stets überein! (Bsp.: bacach[ba:k&#601;x = Bettler; beide Vokale sind dunkel) Ausnahmen gibt es nur sehr wenige, z.B. in zusammengesetzten Wörtern oder Fremdwörtern. <br>
Zusätzlich ist besonders zu beachten das die Vokale "a", "o" und "u" nebenstehende Konsonanten verdunkeln, "e" und "i" hingegen Entsprechende aufhellt.
Zusätzlich ist besonders zu beachten das die Vokale „a“, „o“ und „u“ nebenstehende Konsonanten verdunkeln, „e“ und „i“ hingegen Entsprechende aufhellt.


== Übersetzungen ==
== Übersetzungen ==
;Altranas : Pflegschaft
;Altranas : Pflegschaft
;[[Artross]] : Bärenberge<ref>[[Publikation:Cuanscadan - Tor nach Erainn|Cuanscadan - Tor nach Erainn]], Seite 86</ref>
;[[Ban Uidéas]] : Weise Frauen
;[[Ban Uidéas]] : Weise Frauen
;Ceannach : Gildenoberhaupt
;Ceannach : Gildenoberhaupt
;Cuallacht (pl. Cuallachta) : Gilde
;Cuallacht (pl. Cuallachta) : Gilde
;Dalaigh : Rechtsgelehrte/r
;[[Zauber:Damhsa Claímh|Damhsa Claímh]] : Schwerttanz
;Daoindana : begabte Leute
;Daoindana : begabte Leute
;Dealtramacha : Pflegegeschwister
;Dealtramacha : Pflegegeschwister
Zeile 109: Zeile 111:
;Ionatúr : Turm der Wunder
;Ionatúr : Turm der Wunder
;Lean Altrama : Pflegekind
;Lean Altrama : Pflegekind
;Loínnirin : [[Stein der Macht]]
;Mor : ''erainnischer Wortstamm für'' groß, mächtig, kräftig<ref>[[Publikation:Die Träume der Kinder|Die Träume der Kinder]], Seite 6</ref>
;Múinteoir staircúil : Gelehrter der Geschichte
;Múinteoir staircúil : Gelehrter der Geschichte
;Nádhúr : die Natur
;Nádhúr : die Natur
Zeile 119: Zeile 123:
;Tothal Nathrach : mächtiges Volk der Schlange
;Tothal Nathrach : mächtiges Volk der Schlange


== Kleines erainnisches Wöterbuch ==
== Kleines erainnisches Wörterbuch ==
===Die Farben===
===Die Farben===
;bán [ba:n] : weiß
;bán [ba:n] : weiß
Zeile 126: Zeile 130:
;bánghlas [ba:n&#947;las] : (hell-)grün
;bánghlas [ba:n&#947;las] : (hell-)grün
;bánghorm [ba:n&#947;orm] : (hell-)blau
;bánghorm [ba:n&#947;orm] : (hell-)blau
;banrua ['ban,rua] : hellrot, sandfarbend
;banrua ['ban,rua] : hellrot, sandfarben
;buí [bi:] : gelb
;buí [bi:] : gelb
;corcra [korkr&#601;] : purpur, violett
;corcra [korkr&#601;] : purpur, violett
Zeile 138: Zeile 142:
;oráiste [ora:s´t´&#601;] : orange
;oráiste [ora:s´t´&#601;] : orange


Um zu betonen das eine Farbe besonders dunkel ist wird einfach dubh- voran gesetzt. Um deutlich zu machen das eine Farbe besonders hell ist wird bán- voran gesetzt und der vollgende Konsonant leniert (d.h. es wird ein h nachgestellt, wie z.B. gorm &#8594; báng'''h'''orm)
Um zu betonen das eine Farbe besonders dunkel ist wird einfach dubh- voran gesetzt. Um deutlich zu machen das eine Farbe besonders hell ist wird bán- voran gesetzt und der folgende Konsonant leniert (d.h. es wird ein h nachgestellt, wie z.B. gorm &#8594; báng'''h'''orm)


===Tanz und Gesang===
===Tanz und Gesang===
Zeile 202: Zeile 206:
;arm[ar&#601;m] : Waffe
;arm[ar&#601;m] : Waffe
;banlaoch['ban,li:x] : Heldin, Kriegerin
;banlaoch['ban,li:x] : Heldin, Kriegerin
;barbarach[barb&#601;x] : ''Substantiv:'' Barbar, ''Adjektisch:'' barbarisch
;barbarach[barb&#601;x] : ''Substantiv:'' Barbar, ''Adjektiv:'' barbarisch
;bogha[bau] : Bogen
;bogha[bau] : Bogen
;boghdóir[baudo:r] : Bogenschütze
;boghdóir[baudo:r] : Bogenschütze
Zeile 301: Zeile 305:


=={{QuV}}==
=={{QuV}}==
* [[DFR]], Seite 179
===Literatur===
* [[Cuanscadan Quellenbuch]], Seite 97f
* [[Publikation:Das Fantasy-Rollenspiel|Das Fantasy-Rollenspiel]], Seite 179
* [http://webedition.dorifer.com/downloads/midgard-online.de/pdf/Erainn-Woerterbuch.pdf Erainnisches Wörterbuch] (PDF) bei Midgard-Online
* [[Publikation:Cuanscadan - Tor nach Erainn|Cuanscadan - Tor nach Erainn]], Seite 97f, 120
* [http://www.midgard-forum.de/modules/Downloads/userfile.php?id=118 Erainnisches Wörterbuch] (PDF) im Midgard-Forum
 
===Einzelnachweise===
<references/>
===Weblinks===
* [http://webedition.dorifer.com/downloads/midgard-online.de/pdf/Erainn-Woerterbuch_V2.pdf Erainnisches Wörterbuch 2.0] (PDF) von Carlo Scherer bei Midgard-Online
* {{Wikipedia|Pr%C3%ADomhleathanach|Fáilte chuig an Vicipéid, an Chiclipéid Shaor!|ga}}
* {{Wikipedia|Pr%C3%ADomhleathanach|Fáilte chuig an Vicipéid, an Chiclipéid Shaor!|ga}}


[[Kategorie:Sprache]] [[Kategorie:Erainn]] [[Kategorie:Kontinent Vesternesse]] [[Kategorie:Eigenkreation]] [[Kategorie:Liste]]
[[Kategorie:Sprache]]
[[Kategorie:Erainn]]
[[Kategorie:Kontinent Vesternesse]]
[[Kategorie:Eigenkreation]]
[[Kategorie:Liste]]

Aktuelle Version vom 29. März 2021, 21:36 Uhr

Sprachen
Albisch · Altoqua · Aranisch · Chryseisch · Comentang · Dûnathisch · Dunkle Sprache · Dvarska · Eldalyn · Erainnisch · Gnomenon · Halftan · Hochcoraniaid · Hurritisch · KanThaiTun · Kibulugi · Maralinga · Medjisisch · Meketisch · Minangpahitisch · Moravisch · Nahuatlantisch · Neu-Vallinga · Rawindi · Scharidisch · Tegarisch · Twyneddisch · Vallinga · Waelska

Das Erainnisch (Bearla Tóthail) ist die Sprache der Bevölkerung Erainns, des Volkes der Schlange und wird auch in Ywerddon gesprochen. Zum Schreiben wird das Valianische Alphabet verwendet. Das Erainnische hat sich aus der Sprache der Coraniaid-Elfen und der Sprache der Ureinwohner, dem Eradórischen, gebildet und weist Parallelen zum Twyneddischen auf.

Aussprache

Eigenkreation.gif

Die Aussprache des Erainnischen (d.h. des realen Irischen) ähnelt im allgemeinen dem Englischen, mit den folgenden Ausnahmen:

Lautschrift

Die unten verwendete Lautschrift wird wie folgt ausgesprochen:

Lange Vokale

a
: Nase bzw. was (bayr.; leichte Verdunklung, sodass ein o anklingt) (je nach Situation)
æ
: Käse (rheinl.; eher e als a)
e
: See
i
: Vieh
o
: rot
u
: Schuh

Kurze Vokale

e
Nordsee
ə
Flöte (leicht angehauchtes ä)
i
Gummi
o
Otto
u
zumal

kombinierte Vokale

Doppelvokale (Diphthong) werden getrennt ausgesprochen (E-ra-inn), wenn der Diphthong nicht betont ist kann er auch verschliffen werden.

ai
Day (a mit leicht angehauchtem i; Vokale verschmilzen nicht völlig)
au
Sau (schwäb.)
ei
Ei (alemann.)
i
ə : fliehen´
u
ə : Ruhe

neutrale Konsonanten

d
Erde (bei gerolltem r)
Dschungel
h
Hut
t
Wert (dto.)

harte Konsonanten

b
bald
d
doch
f
Hof
g
Gaul
k
Falke
l
falls
L
hallo
m
matt
n
kann
N
genau
л
angel
p
Alpen
r
rot (dial. gerollt)
γ
Braten
s
Faß
t
alt
w
water
x
Bach

weiche Konsonanten

rabiat
adieu
Vieh
Legion
Kies
viel
Millionen
mies
Wein
Cognac
л´
langjährig
Lampion
Ire
γ´
Jahr
Schiene
Tier/Zier
Wiese
China

helle und dunkle Konsonanten

Anders als in den meisten anderen Sprachen, welche nur einen Typ Konsonanten aufweisen, besitzt das Erainnische zu jedem Konsonanten zwei Entsprechungen. Dabei hat jeder dieser Buchstaben einen hellen (auch als weich oder palatalisiert bezeichnet) und einen dunklen (auch hart oder nichtpalatalisiert) Aspekt.

Bsp: bí = sei! buí = gelb

Der einzige Unterschied der beiden oben genannten Wörter, in der Aussprache, besteht darin, dass die beiden Konsonanten (jeweils „b“) sich unterscheiden, und so einen jeweils anderen Laut erzeugen. Um einen hellen Laut zu erzeugen wird die Stimme angehoben, was einen leichten "i-Charakter" hat (man könnte also im Falle von bí das Wort als [b(i)i:] aussprechen). Dies schlägt sich auch in der Lautschrift wieder: Die Lautschrift für das Wort bí lautet z.B.[b´i:], dabei drückt das "´" aus, dass das „b“ ein weicher Konsonant ist.
Bei dunklen Konsonanten wird die Stimme hingegen gesenkt, wodurch ein angehauchtes, stark reduziertes „u“ entsteht (buí würde also praktisch [b(u)i:] ausgesprochen werden. In der Lautschrift wird dies jedoch nicht weiter vermerkt, da alle Konsonanten die nicht hell sind, automatisch dunklen Charakter haben!

hell und dunkel in der Orthographie

Durch helle und dunkle Konsonanten ergibt sich in der erainnischen Sprache eine weitere große Besonderheit: steht ein Konsonant im Wortinneren, zwischen zwei Vokalen, so stimmen diese stets überein! (Bsp.: bacach[ba:kəx = Bettler; beide Vokale sind dunkel) Ausnahmen gibt es nur sehr wenige, z.B. in zusammengesetzten Wörtern oder Fremdwörtern.
Zusätzlich ist besonders zu beachten das die Vokale „a“, „o“ und „u“ nebenstehende Konsonanten verdunkeln, „e“ und „i“ hingegen Entsprechende aufhellt.

Übersetzungen

Altranas
Pflegschaft
Artross
Bärenberge[1]
Ban Uidéas
Weise Frauen
Ceannach
Gildenoberhaupt
Cuallacht (pl. Cuallachta)
Gilde
Dalaigh
Rechtsgelehrte/r
Damhsa Claímh
Schwerttanz
Daoindana
begabte Leute
Dealtramacha
Pflegegeschwister
Dorchadas
Neumond
Eadaigh
knielange Tunika mit langen Ärmeln
Erenagh (pl. Erenaghta)
Adliger
Fáinne
Kreis
Fine
Sippe
Ingen Nathrach
Töchter der Schlange, innerer Kreis der Weisen Frauen
Ionatúr
Turm der Wunder
Lean Altrama
Pflegekind
Loínnirin
Stein der Macht
Mor
erainnischer Wortstamm für groß, mächtig, kräftig[2]
Múinteoir staircúil
Gelehrter der Geschichte
Nádhúr
die Natur
Nathradas
Vollmondnacht
Ó Tóthail Nathrach
Abkömmlinge des Mächtigen Volkes der Schlange
Onoír thar ór!
Ehre über Gold!
Saorcéile
lose Partnerschaft
Siodúin (pl. Siodana)
Elfenmensch
Tiolaís Nathrach
Die Gabe der Schlange
Tothal Nathrach
mächtiges Volk der Schlange

Kleines erainnisches Wörterbuch

Die Farben

bán [ba
n] : weiß
bánbhui ['ba
n,vi] : Cremefarbend
bándearg ['ba
n,d´arəg] : rosa
bánghlas [ba
nγlas] : (hell-)grün
bánghorm [ba
nγorm] : (hell-)blau
banrua ['ban,rua]
hellrot, sandfarben
buí [bi
] : gelb
corcra [korkrə]
purpur, violett
cumhra [ku
rə] : (saftiges Blatt-)grün (auch duftend, rein, frisch oder saftig)
dearg [d´arəg]
rot
dubh [duv]
schwarz
dubhgorm [duv,gorəm]
(dunkel-)blau
glas [glas]
grau, grün(-grau)
gorm [gorəm]
blau
liath [l´iə]
grau
oráiste [ora
s´t´ə] : orange

Um zu betonen das eine Farbe besonders dunkel ist wird einfach dubh- voran gesetzt. Um deutlich zu machen das eine Farbe besonders hell ist wird bán- voran gesetzt und der folgende Konsonant leniert (d.h. es wird ein h nachgestellt, wie z.B. gorm → bánghorm)

Tanz und Gesang

amhrán [aura
n] : Lied (vor allem Liebeslied)
amhránaí [aura
ni] : Sänger
amhránaíocht [aura
ni:(ə)xt] : Gesang
bard [ba
rd] : Barde (auch Poet)
bodhrán [baura
n] : (erainnisches) Tamburin, Trommel (auch Dummkopf oder Tauber)
ceol [k´o
l] : Lied, Musik, Ton (ceol éan = Vogelgesang, ceol sí = Elfen-/Feengesang]
ceolán [k´o
la:n] : Glöckchen (auch Klingeln)
Ceolmhar [k´o
lvər] : melodisch, musikalisch (auch lebhaft)
ceoltóir [k´o
lto:r´] : Musiker, Sänger
cláirseach [kla
ra´əx] : Harfe
cruit [krit´]
(kleine) Harfe
damhsa [dausə]
Tanz
damhsaigh [daus
i] : tanzen (auch hüpfen)
dámhscoil ['da
v,skol´] : Bardenschule
damhsóire [dauso
r´] : Tänzer
dán [da
n] : Dichtkunst,
feadóg [f´ado
g] : Flöte, Regenpfeifer
feadóg stáin []
Blechflöte ("Tin Whistle")
fidil [f´id´əl´]
Geige
fliúit [f´l´u
t´] : Flöte
gléas ceoil []
Musikinstrument
pib [p´i
b´] : Flöte (auch Pfeife, Luftröhre oder Hals)
píb uilleann []
(erainnischer) Dudelsack
scéalaí [s´k´e
li:] : Geschichtenerzähler
scéalaíocht [s´k´e
li:(ə)xt] : Erzählkunst (auch Klatsch)
scoil an´ceoltraí []
Bardenschule
Teadin []
Laute

Fabelwesen, Glaube und Magie

amaid[]
Hexe
asarlaí [asərli
] : Hexer(grau), Zauberer (auch Taschenspieler)
asarlaíocht [asərli
(ə)xt] : Hexerei, Zauberei (auch Taschenspielerei)
ban uídeas []
"weise Frau" (Heilerinnen, Priesterinnen Nathirs)
bana tiolaí []
begabte Frauen
chennach aistríu[]
Gewand der Verwandlung
creldeamh[]
Glaube
daoinmaith[]
Feenvolk
draoi[dri
] : Druide, Magier, Zauberer (auch Gaukler)
draoidín[dri
d´i:n] : Zwerg
ealaióntoir[ali
nto:r´] : Thaumaturg (auch Handwerker oder Künstler)
énchennach[]
Vogelkleid (s. Gewand der Verwandlung)
fialla nathrach[]
"Zähne der Schlange" (Odenskriegerinnen)
fiann[f´iən]
Fianna (auch Jägerverband und Kriegerverbund)
glaistig[]
"Ziegenfrau" (erainnisches Fabelwesen, in etwa weiblicher Satyr)
glas-asarlaíocht[glas,asərli
(ə)xt] : grüne Magie
ingen nathrach[]
"Tochter der Schlange" (Heilerinnen, Hohepriesterinnen der allumfassenden Schlange)
lepráchan[]
Lepráchan (eine Art Wichtel, der einen Topf Gold besitzt)
Nathir[]
"allumfassende Schlange"" (siehe Nathair)
sí[s´i
] : Feenhügel(aos sí = Feenvolk, Feen, bean sí = Fee, Banshee (erainnisches Fabelwesen, Todesbotin)
siódúin[s´i
o:din´ə] : Elfenmensch
síofrógach[s´i
fro:gəx] : elfenartig, feenartig, bezaubernd (auch betörend)
síofrógacht[s´i
fro:gəxt] : Zauberei (insbesondere Feenmagie)
sióg[s´i
o:g] : Fee
síogaí[s´i
gi:] : Elf, Fee (auch Schwächling, Klatschbase und Besserwisser)
sioga[]
Fabelwesen
tiolaís[]
Gabe

Waffen und Kriegskunst

aingeal na Cuan[]
Hafenwache
arm[arəm]
Waffe
banlaoch['ban,li
x] : Heldin, Kriegerin
barbarach[barbəx]
Substantiv: Barbar, Adjektiv: barbarisch
bogha[bau]
Bogen
boghdóir[baudo
r] : Bogenschütze
noghdóireacht[baodo
r´əxt] : Bogenschießen
cathach[kahəx]
kriegerisch
claímhteoir[klav´t´o
r´] : Schwertkämpfer
claíomh[kli
v] : Schwert
codagh[]
Krieg
dorn claímh[do
rn,kli:v] : Schwertgriff
laoch[li
x] : Krieger
sá claimh[sa
,kliv] : Schwerthieb
saighdiúir[said´u
r´] : Soldat, Söldner
sleá[s´l´a]
Lanze, Speer, Wurfspeer
Sleádóir[s´l´a
do:r] : Speerkämpfer

Metalle

airgead[ar´əg´əd]
Silber (auch Geld)
copar[kopər]
Kupfer
cruach[kruəx]
Stahl
iarann[iərən]
Eisen
miotal[m´itəl]
Metall (auch Mut, Temperament)
ór[o
r] : Gold
platanam[platənəm]
Platin
umha[u
ə] : Bronze, Kupfer, Kupferlegierung

Anrede und Titel

ainnir[an´ər´]
Mädchen
ard-rí[a
rd,ri:] : Hochkönig (erainnischer Adelstitel; Alleinherrscher Erainns; derzeit nicht gebräuchlich)
báb[ba
b] : Baby, Maid
babaí[babi
] : Baby, (Klein-)Kind
ban[ban]
Frauen-, verweiblichung(z.B. laoch = Krieger, banlaoch = Kriegerin)
ban[ban]
Frau
bantiarna[ban,t´iərnə]
Lady(erainnischer Adelstitel des Coraniaid-Hochadels)
boáire[]
Freiherr(Gutsherr mit mindestens 50 Kühen)
cailín[kal´i
n´] : Fräulein, Hausmädchen, Mädchen
ceannáire[]
Häuptling (Sprecher einer Sippe)
comháirim[]
Graf (erainnischer Adelstitel; Herrscher eines der Kleinreiche)
elestar[]
Bannerträger (von Coraniaid verliehener niederer Adelstitel)
erenagh[]
Edler (Sammelbegriff für alle Hoch-Adeligen)
fear[f´ar]
Mann (fear céile = Ehemann)
flaith[flah]
Fürst, Häuptling, Herrscher, Prinz (erainnischer Adelstitel; Herrscher eines der Kleinreiche)
gasúr[gasu
r] : Junge, Kind
máistir[ma
s´t´ər´] : Gebieter, Herr, Lehrer, Meister
máistreás[ma
s´t´r´a:s] : Ehefrau, Gebieterin, Hausfrau, Herrin, Lehrerin
math[]
Held (Auszeichnung für besonderen Mut in der Schlacht)
rí[ri
] : König (erainnischer Adelstitel; Herrscher eines der Kleinreiche)
tainistear[]
Erbe (designierter Nachfolger eines Amtsträgers)
tiarna[t´iərnə]
Lord (erainnischer Adelstitel des Coraniaid-Hochadels)
toissech[]
Anführer (Sprecher eines Clanns)
uasal[uəsəl]
Edelmann (Amtsloser Adelstitel)

Familie

aintín[]
Tante
athair[]
Vater
athair céile[]
Schwiegervater
athair mór[]
Großvater
bancliamhain[]
Schwiegertochter
bean céile[]
Ehefrau
bráthair[]
Bruder
clann[klan]
Rasse
cliamhain[]
Schwiegersohn
conlán[konla
n] : Haufen, Gruppe, Familie
daideo[]
Opa
deartháir céile[]
Schwager
deirfiúr céile[]
Schwägerin
staid an Phósta[]
Ehestand
fear céile[]
Ehemann
Fine[]
Sippe
iompair[]
schwanger sein
lánúin[]
Ehepaar
mac[mak]
Abkömmling, Sohn
máthair[]
Mutter
máthair mhaith[]
Schwiegermutter
máthair mhór[]
Großmutter
móraí[]
Oma
neacht[]
Nichte
ní[n´i
] : Nachkömme, Tochter
nia[]
Neffe
sin-seanathair[]
Urgroßvater
sin-seanmháthair[]
Urgroßmutter
sinsear[]
Vorfahr
siúr[]
Schwester
uncail[]
Onkel

Die wichtigsten Phrasen

>Name< atá orm['>…< ta
,orəm] : Ich heiße >Name<
Gabh mo leithscéal![,go mə 'l´is´keL
] : Entschuldige(-n sie)!
Tá go maith[,ta
gə 'ma:] : In Ordnung
Más é do thoil é[,ma s´e
də ´hil´e:] : (Ich) bitte (dich/Sie darum)
Go raibh maith ´ad[gə rə ´ma a
d] : (Ich) danke (dir/ihnen)
Tá fáilte romhat[ta
´faL´t´ə ru:t] : Bitte! / Gern geschehen!
Cén chaoi a bhfuil tú?[,k´e xi
´wil´tu:] : Wie geht es? (dir/Ihnen)
Mar sin é?[,mar s´in´'e
] : Wirklich?
Muise![mus´ə]
Tatsächlich!
Lá maith agat[la
'ma: agət] : Guten Tag
Slan agat![sal
n agət] : Auf wiedersehen!
Oíche mhaith![,i 'wa]
Gute Nacht!

Quellen und Verweise

Literatur

Einzelnachweise

Weblinks