Twyneddisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Rolf (Diskussion | Beiträge) |
Rolf (Diskussion | Beiträge) K |
||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Navigationsleiste_Sprachen}} | {{Navigationsleiste_Sprachen}} | ||
Das [[Twyneddisch]] ist die [[Sprache]] der [[Twyneddin]] und wird in den Ländern [[Clanngadarn]], [[Fuardain]] und teilweise auch in [[Ywerddon]] gesprochen. Als die Stämme der [[Twynedd]] mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen. Das Twyneddisch ist verwandt mit Albisch, Comentang, Eradórisch und [[Erainnisch]]. | Das [[Twyneddisch]] ist die [[Sprache]] der [[Twyneddin]] und wird in den Ländern [[Clanngadarn]], [[Fuardain]] und teilweise auch in [[Ywerddon]] gesprochen. Als die Stämme der [[Twynedd]] mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen. Das Twyneddisch ist verwandt mit [[Albisch]], [[Comentang]], Eradórisch und [[Erainnisch]]. | ||
==Übersetzungen== | ==Übersetzungen== | ||
* '''Asiaradynlledwiaw''' = Der der für die Götter spricht <ref name="GB40_12">[[Publikation:Gildenbrief 40|Gildenbrief 40]], Seite 12</ref> | * '''Asiaradynlledwiaw''' = Der der für die Götter spricht <ref name="GB40_12">[[Publikation:Gildenbrief 40|Gildenbrief 40]], Seite 12</ref> | ||
* '''Braidoëth''' = der segensreiche Weise <ref>[[Publikation:Alba - Für Clan und Krone|Alba - Für Clan und Krone]], Seite 73</ref> | * '''Braidoëth''' = der segensreiche Weise <ref>[[Publikation:Alba - Für Clan und Krone, 1. Auflage|Alba - Für Clan und Krone, 1. Auflage]], Seite 73</ref> | ||
* '''Bwgannos''' = Nacht der Geister (Wintersonnwend) <ref>[[Publikation:Gildenbrief 40|Gildenbrief 40]], Seite 13</ref> | * '''Bwgannos''' = Nacht der Geister (Wintersonnwend) <ref>[[Publikation:Gildenbrief 40|Gildenbrief 40]], Seite 13</ref> | ||
* '''Cailamcarennydd''' = Freund der Familie <ref name="GB40_12"/> | * '''Cailamcarennydd''' = Freund der Familie <ref name="GB40_12"/> | ||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
* '''Mhorynin''' = tiefe Seen <ref name="GB40_4"/> | * '''Mhorynin''' = tiefe Seen <ref name="GB40_4"/> | ||
* '''Offwryn''' = Opferpriester <ref name="GB40_9"/> | * '''Offwryn''' = Opferpriester <ref name="GB40_9"/> | ||
* '''Pegor''' = [[Zwerg]] <ref>[[Publikation:Die Meister von Feuer und Stein|Die Meister von Feuer und Stein]], Seite 47</ref> | |||
* '''Penadd''' = Fürst <ref name="GB40_5">[[Publikation:Gildenbrief 40|Gildenbrief 40]], Seite 5</ref> | * '''Penadd''' = Fürst <ref name="GB40_5">[[Publikation:Gildenbrief 40|Gildenbrief 40]], Seite 5</ref> | ||
* '''Penlyc''' = glückbringender Schädel <ref name="GB40_12"/> | * '''Penlyc''' = glückbringender Schädel <ref name="GB40_12"/> |
Aktuelle Version vom 12. November 2009, 10:16 Uhr
Sprachen |
Albisch · Altoqua · Aranisch · Chryseisch · Comentang · Dûnathisch · Dunkle Sprache · Dvarska · Eldalyn · Erainnisch · Gnomenon · Halftan · Hochcoraniaid · Hurritisch · KanThaiTun · Kibulugi · Maralinga · Medjisisch · Meketisch · Minangpahitisch · Moravisch · Nahuatlantisch · Neu-Vallinga · Rawindi · Scharidisch · Tegarisch · Twyneddisch · Vallinga · Waelska |
Das Twyneddisch ist die Sprache der Twyneddin und wird in den Ländern Clanngadarn, Fuardain und teilweise auch in Ywerddon gesprochen. Als die Stämme der Twynedd mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen. Das Twyneddisch ist verwandt mit Albisch, Comentang, Eradórisch und Erainnisch.
Übersetzungen
- Asiaradynlledwiaw = Der der für die Götter spricht [1]
- Braidoëth = der segensreiche Weise [2]
- Bwgannos = Nacht der Geister (Wintersonnwend) [3]
- Cailamcarennydd = Freund der Familie [1]
- Chwisgi = Wasser des Lebens [1]
- Cimladd = Hundekrieger [4]
- Cornmorwyn = Die Gehörnte Maid [5]
- Crwyddpen = kopfloser Wanderer [6]
- Cyfaredd = Thaumaturg [7]
- Derwydd = Druide [7]
- Droch-druid = dunkler Druide [8]
- Dryig = Drachen [9]
- Ffin Gweryn = Grenzwächter [10]
- Fflam Serenyr = Sternenflamme [11]
- Glanrhig = Geschenk des Glanzes [12]
- Goimen Dengh = Comentang [13]
- Grwych = Hexer [7]
- Gwylamgweiddredaw = Fest der Vergangenen (Sommersonnwend) [1]
- Gwysfynn = Beschwörer [7]
- Helygensteilws = Weidengriffel [14]
- Hunllefpenaw = Alptraumköpfe [10]
- Llofrudd = Assassine [7]
- Mhorynin = tiefe Seen [9]
- Offwryn = Opferpriester [7]
- Pegor = Zwerg [15]
- Penadd = Fürst [16]
- Penlyc = glückbringender Schädel [1]
- Pentyd = magischer Schädel [1]
- Prydydd = Barde [7]
- Rhyfelwr = Krieger [7]
- Tolwydd = Sippe [16]
- Wrddofelwr = Ordenskrieger [7]
Aussprache
Die Betonung liegt dabei meistens auf der vorletzten Silbe.
- dd wie das englische th
- ll wie chl
- c wie k
- ff wie f
- f wie v
Beispiel: Llofrudd wird als Chlovruth gesprochen.
Quellen und Verweise
Literatur
- Das Fantasy-Rollenspiel, Seite 179
- Gildenbrief 40, Seite 4–15
Einzelnachweise
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Gildenbrief 40, Seite 12
- ↑ Alba - Für Clan und Krone, 1. Auflage, Seite 73
- ↑ Gildenbrief 40, Seite 13
- ↑ Barbarenwut & Ritterehre, Seite 24
- ↑ Das Bestiarium, Seite 117
- ↑ Gildenbrief 40, Seite 10
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 7,7 7,8 Gildenbrief 40, Seite 9
- ↑ Das Arkanum, Seite 56
- ↑ 9,0 9,1 Gildenbrief 40, Seite 4
- ↑ 10,0 10,1 Die lange Nacht des Rowan de Soël, Seite 6
- ↑ Finstermal, Seite 89
- ↑ Barbarenwut & Ritterehre, Seite 80
- ↑ Corrinis - Stadt der Abenteuer, 2. Auflage, Seite 10
- ↑ Die lange Nacht des Rowan de Soël, Seite 2
- ↑ Die Meister von Feuer und Stein, Seite 47
- ↑ 16,0 16,1 Gildenbrief 40, Seite 5