Twyneddisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Rolf (Diskussion | Beiträge) K (→Übersetzungen) |
Rolf (Diskussion | Beiträge) K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Nav_Sprachen}} | |||
Das [[Twyneddisch]] ist die [[Sprache]] der [[Twyneddin]] und wird in den Ländern [[Clanngadarn]], [[Fuardain]] und teilweise auch in [[Ywerddon]] gesprochen. Als die Stämme der [[Twynedd]] mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen. Das Twyneddisch ist verwandt mit Albisch, Comentang, Eradórisch und [[Erainnisch]]. | Das [[Twyneddisch]] ist die [[Sprache]] der [[Twyneddin]] und wird in den Ländern [[Clanngadarn]], [[Fuardain]] und teilweise auch in [[Ywerddon]] gesprochen. Als die Stämme der [[Twynedd]] mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen. Das Twyneddisch ist verwandt mit Albisch, Comentang, Eradórisch und [[Erainnisch]]. | ||
Zeile 46: | Zeile 47: | ||
* [[Gildenbrief 40]], Seite 4-15 | * [[Gildenbrief 40]], Seite 4-15 | ||
[[Kategorie:Sprache]] [[Kategorie:Clanngadarn]] [[Kategorie:Fuardain]] [[Kategorie:Ywerddon | [[Kategorie:Sprache]] | ||
[[Kategorie:Clanngadarn]] | |||
[[Kategorie:Fuardain]] | |||
[[Kategorie:Ywerddon]] |
Version vom 6. Mai 2008, 12:41 Uhr
Vorlage:Nav Sprachen Das Twyneddisch ist die Sprache der Twyneddin und wird in den Ländern Clanngadarn, Fuardain und teilweise auch in Ywerddon gesprochen. Als die Stämme der Twynedd mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen. Das Twyneddisch ist verwandt mit Albisch, Comentang, Eradórisch und Erainnisch.
Übersetzungen
- Asiaradynlledwiaw = Der der für die Götter spricht (Gildenbrief 40, S.12)
- Braidoëth = der segensreiche Weise (Alba Quellenbuch, S. 73)
- Bwgannos = Nacht der Geister (Wintersonnwend) (Gildenbrief 40, S.13)
- Cailamcarennydd = Freund der Familie (Gildenbrief 40, S.12)
- Chwisgi = Wasser des Lebens (Gildenbrief 40, S.12)
- Cimladd = Hundekrieger (Barbarenwut & Ritterehre, S.24)
- Crwyddpen = kopfloser Wanderer (Gildenbrief 40, S.10)
- Cyfaredd = Thaumaturg (Gildenbrief 40, S.9)
- Derwydd = Druide (Gildenbrief 40, S.9)
- Droch-druid = dunkler Druide (ARK, S. 56)
- Dryig = Drachen (Gildenbrief 40, S.4)
- Ffin Gweryn = Grenzwächter (Die lange Nacht des Rowan de Soël, S.6)
- Glanrhig = Geschenk des Glanzes (Barbarenwut & Ritterehre, S.80)
- Grwych = Hexer (Gildenbrief 40, S.9)
- Gwylamgweiddredaw = Fest der Vergangenen (Sommersonnwend) (Gildenbrief 40, S.12)
- Gwysfynn = Beschwörer (Gildenbrief 40, S.9)
- Helygensteilws = Weidengriffel (Die lange Nacht des Rowan de Soël , S. 2)
- Hunllefpenaw = Alptraumköpfe (Die lange Nacht des Rowan de Soël, S.6)
- Llofrudd = Assassine (Gildenbrief 40, S.9)
- Mhorynin = tiefe Seen (Gildenbrief 40, S.4)
- Offwryn = Opferpriester (Gildenbrief 40, S.9)
- Penadd = Fürst (Gildenbrief 40, S.5)
- Penlyc = glückbringender Schädel (Gildenbrief 40, S.12)
- Pentyd = magischer Schädel (Gildenbrief 40, S.12)
- Prydydd = Barde (Gildenbrief 40, S.9)
- Rhyfelwr = Krieger (Gildenbrief 40, S.9)
- Tolwydd = Sippe (Gildenbrief 40, S.5)
- Wrddofelwr = Ordenskrieger (Gildenbrief 40, S.9)
Aussprache
Die Betonung liegt dabei meistens auf der vorletzten Silbe.
- dd wie das englische th
- ll wie chl
- c wie k
- ff wie f
- f wie v
Beispiel: Llofrudd wird als Chlovruth gesprochen.
Quellen und Verweise
- DFR, Seite 179
- Gildenbrief 40, Seite 4-15