Diskussion:Erainnisch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus MIDGARD-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 18: Zeile 18:


:: Also nochmals: das Quellenbuch ist midgard-offiziell. Wenn eine reale Variante hier in der Wiki publiziert wird, dann entspricht das nicht den offiziellen Vorgaben und ist somit eine Auslegung eines MIDGARD-Fans. Nicht weniger, aber leider auch nicht mehr. Ich habe natürlich auch nicht den Drang, deswegen seitenlang zu diskutieren. Da jedoch nicht vermerkt ist, dass es sich um eine fannische Auslegung handelt, sondern einem unbedarften Leser der Eindruck des Offiziellen zuteil werden kann, konnte ich meinen Mund nicht halten.  
:: Also nochmals: das Quellenbuch ist midgard-offiziell. Wenn eine reale Variante hier in der Wiki publiziert wird, dann entspricht das nicht den offiziellen Vorgaben und ist somit eine Auslegung eines MIDGARD-Fans. Nicht weniger, aber leider auch nicht mehr. Ich habe natürlich auch nicht den Drang, deswegen seitenlang zu diskutieren. Da jedoch nicht vermerkt ist, dass es sich um eine fannische Auslegung handelt, sondern einem unbedarften Leser der Eindruck des Offiziellen zuteil werden kann, konnte ich meinen Mund nicht halten.  
:é molte terrible!
:Im Prinzip könnten wir dann den gesammten Bereich in Bezug auf die erainnische/irische Sprache(die ja meinem "fannischen" Fanatismus zu verdanken ist) einfach streichen. Außer unsere verleger haben vor ein eigenes Wörtesbuch des Erainnischen auf den Markt zu bringen. Des Weiteren darf ich darauf hinweisen das die im Quellenbuch Cuanscadan gemachten Angaben zur Sprache des Volkes der Schlange zu über 90% mit meinen übereinstimmen. Lediglich eine verschwindend geringe Anzahl an Worten in dem dortigen Werk erwähnt werden entsprechen nicht den wahren Begebenheiten. Es tut mir Leid wenn ich, dadurch dass ich die Kenntnisse eines unserer Autoren als gering bezeichnet habe, jemandem zu nahe getreten bin. Dies war nicht meine Absicht, aber es ist klar zu berücksichtigen das die meisten irischen Wörter über 4 oder mehr Entsprechungen im Deutschen finden, und umgekehrt. Außerdem wäre es Irrsinn für die Redaktion sich mit über 20 Sprachen aus einander zusetzen. Vielleicht sollten wir die Unterschiede(zumindest die vermeindlichen) zwischen meiner(Spieler-)Version und die unseres hochverehrten Verlages vergleichen.
Branwen


::--[[Benutzer:Amhairgin|Amhairgin]] 11:00, 30. Mai 2006 (CEST)
::--[[Benutzer:Amhairgin|Amhairgin]] 11:00, 30. Mai 2006 (CEST)

Version vom 30. Mai 2006, 11:37 Uhr

Um die Seite übersichtlich zu gestalten, bitte:

  • Neue Beiträge/Fragen oben nach diesem Text einfügen.
  • Kommentare zu einem Beitrag unter diesem einfügen.
  • Jedem neuen Beitrag/Frage eine Überschrift geben (z.B: == Titel der Frage ==).
  • Mit zwei Bindestrichen und vier Tilden (--~~~~) unterschreiben.

Siehe auch: Diskussionsseiten


Aussprache

Besonders bei den Ausspracheangaben bitte ich die offiziellen Angaben im Quellenbuch "Cuanscadan" zu beachten, die in einigen Fällen den hier gemachten Angaben nicht entsprechen. Beispiel: "Doppelvokale werden im Erainnischen stets getrennt gesprochen, siehe: ei = e-i" oder "Erainn = E-ra-inn". Die Angaben stehen dort auf Seite 97.

Das war mir bewusst. Hierbei ist jedoch zu beachten das die Angaben im Quellenbuch Cuanscadan auf den Nachforschungen unserer Redakteure beruhen. Die Von mir gemachten Angaben beruhen hingegen auf einer von Experten entwickelter Lautschrifft. Die Frage wäre nun, eignen wir uns jetzt die "Hobbyvariante"(ich bitte diese Ausdruck zu entschuldigen, aber was im besagten Quellenbuch beschrieben wird ist aus meiner Sicht zwar durchaus annehmbar, jedoch im Vergleich zur tatsächlichen "realen" Variante zurückzustellen), oder eine Festgelegte reale Variante, welche auf jedenfall auch in der tatsächlichen irischen Sprache gebräuchlich ist, und damit sogar einen tatsächlichen Lerneffekt erzielt? Also ich persönliche bevorzuge (logischerweise) meine Version, da sie einfach auf Tatsachen beruht und eben nicht nur auf den geringen Kenntnissen(es tut mir Leid, vielleicht tue ich ihnen Unrecht...wenn ja, vielmals Entschuldigung) der Midgardautoren beruht.

lG.: Branwen

Übrigens, um das mit dem E-ra-inn nochmal zu beantworten: Da kommt es einfach auf die Sichtweise an. Es wird im Quellenbuch klar erwähnt, dass auch die Vokale im Erainischen/Irischen mit einander verschmelzen(zumindest angedeutet). Für die Lautschrift bedeutet dies, dass das "ai" wie ein "ay" im englischen "way" ausgesprochen wird. Im Prinzip ist das genau das selbe wie ein englisches "ay", leicht verschmolzen mit einem deutschen "i". Es wird aber in der Lautschrift wie "ay" wiedergegeben. Das muss man sich in dem Fall einfach merken. In dem Fall also, wie ich sagte, ai=a(wie in way). Auderdem muss uns bewusst sein, dass das Erainnische/Irische mehr dem Englischen ähnelt als dem Deutschen, und daher beinahe alle Buchstaben auf ähnliche Weise ausgesprochen werden, wie dieses.

Nochmals liebe Grüße:
Branwen

-- Amhairgin 18:25, 29. Mai 2006 (CEST)

Diesen Hinweis von Amhairgin sollten wir auf jeden Fall erst nehmen. Wer sonst könnte etwas dazu sagen? Branwen, kennst du das Cuanscadan QB und kannst die Angeben querchecken?
[[Benutzer:Rolf|Rolf-small.jpg Rolf Disk. ]] 18:57, 29. Mai 2006 (CEST)
Jetzt wird aber ordentlich durcheinandergemischt. Midgard ist fiktiv. Wenn eine Anlehnung an irdische Gegebenheiten vorhanden ist, dann muss das nicht heißen, dass dies für alle Bereiche bis ins kleineste I-Tüpfelchen gilt. In diesem Zusammenhang Jürgen Franke - der für die Sprachbeiträge im Quellenbuch verantwortlich ist - "geringe Kenntnisse" vorzuwerfen, ist hanebüchen. Er ist sich sehr bewusst, welche Änderungen im Vergleich zur irischen Sprache er vorgenommen hat.
Also nochmals: das Quellenbuch ist midgard-offiziell. Wenn eine reale Variante hier in der Wiki publiziert wird, dann entspricht das nicht den offiziellen Vorgaben und ist somit eine Auslegung eines MIDGARD-Fans. Nicht weniger, aber leider auch nicht mehr. Ich habe natürlich auch nicht den Drang, deswegen seitenlang zu diskutieren. Da jedoch nicht vermerkt ist, dass es sich um eine fannische Auslegung handelt, sondern einem unbedarften Leser der Eindruck des Offiziellen zuteil werden kann, konnte ich meinen Mund nicht halten.
é molte terrible!
Im Prinzip könnten wir dann den gesammten Bereich in Bezug auf die erainnische/irische Sprache(die ja meinem "fannischen" Fanatismus zu verdanken ist) einfach streichen. Außer unsere verleger haben vor ein eigenes Wörtesbuch des Erainnischen auf den Markt zu bringen. Des Weiteren darf ich darauf hinweisen das die im Quellenbuch Cuanscadan gemachten Angaben zur Sprache des Volkes der Schlange zu über 90% mit meinen übereinstimmen. Lediglich eine verschwindend geringe Anzahl an Worten in dem dortigen Werk erwähnt werden entsprechen nicht den wahren Begebenheiten. Es tut mir Leid wenn ich, dadurch dass ich die Kenntnisse eines unserer Autoren als gering bezeichnet habe, jemandem zu nahe getreten bin. Dies war nicht meine Absicht, aber es ist klar zu berücksichtigen das die meisten irischen Wörter über 4 oder mehr Entsprechungen im Deutschen finden, und umgekehrt. Außerdem wäre es Irrsinn für die Redaktion sich mit über 20 Sprachen aus einander zusetzen. Vielleicht sollten wir die Unterschiede(zumindest die vermeindlichen) zwischen meiner(Spieler-)Version und die unseres hochverehrten Verlages vergleichen.

Branwen

--Amhairgin 11:00, 30. Mai 2006 (CEST)