Twyneddisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Rolf (Diskussion | Beiträge) K |
Rolf (Diskussion | Beiträge) K (→Übersetzungen) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
==Übersetzungen== | ==Übersetzungen== | ||
* '''Braidoëth''' = der segensreiche Weise <small>([[Alba Quellenbuch]], S. 73)</small> | * '''Braidoëth''' = der segensreiche Weise <small>([[Alba Quellenbuch]], S. 73)</small> | ||
* '''Cyfaredd''' = [[Thaumaturg]] <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Derwydd''' = [[Druide]] <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Droch-druid''' = dunkle [[Druide]]n <small>([[ARK]], S. 56)</small> | * '''Droch-druid''' = dunkle [[Druide]]n <small>([[ARK]], S. 56)</small> | ||
* '''Dryig''' = [[Drache]]n <small>([[Gildenbrief 40]], S.4)</small> | |||
* '''Grwych''' = [[Hexe]]r <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Gwysfynn''' = [[Beschwörer]] <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Helygensteilws''' = Weidengriffel <small>([[Die lange Nacht des Rowan de Soël ]], S. 2)</small> | * '''Helygensteilws''' = Weidengriffel <small>([[Die lange Nacht des Rowan de Soël ]], S. 2)</small> | ||
* '''Llofrudd''' = [[Assassine]] <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Mhorynin''' = tiefe Seen <small>([[Gildenbrief 40]], S.4)</small> | |||
* '''Offwryn''' = Opferpriester <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Penadd''' = Fürst <small>([[Gildenbrief 40]], S.5)</small> | |||
* '''Prydydd''' = [[Barde]] <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Rhyfelwr''' = Krieger <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
* '''Tolwydd'' = Sippe <small>([[Gildenbrief 40]], S.5)</small> | |||
* '''Wrddofelwr''' = [[Ordenskrieger]] <small>([[Gildenbrief 40]], S.9)</small> | |||
=={{QuV}}== | =={{QuV}}== |
Version vom 11. Februar 2008, 22:17 Uhr
Dieser Artikel über Twyneddisch ist sehr kurz und möglicherweise inhaltlich noch sehr unvollständig. Hilf der MIDGARD-Wiki, indem du ihn erweiterst und ihn jetzt bearbeitest!
Das Twyneddisch ist die Sprache der Twyneddin und wird in den Ländern Clanngadarn, Fuardain und teilweise auch in Ywerddon gesprochen. Als die Stämme der Twyneddin mit den Valianern in Kontakt kamen, haben sie deren Valianisches Alphabet übernommen.
Übersetzungen
- Braidoëth = der segensreiche Weise (Alba Quellenbuch, S. 73)
- Cyfaredd = Thaumaturg (Gildenbrief 40, S.9)
- Derwydd = Druide (Gildenbrief 40, S.9)
- Droch-druid = dunkle Druiden (ARK, S. 56)
- Dryig = Drachen (Gildenbrief 40, S.4)
- Grwych = Hexer (Gildenbrief 40, S.9)
- Gwysfynn = Beschwörer (Gildenbrief 40, S.9)
- Helygensteilws = Weidengriffel (Die lange Nacht des Rowan de Soël , S. 2)
- Llofrudd = Assassine (Gildenbrief 40, S.9)
- Mhorynin = tiefe Seen (Gildenbrief 40, S.4)
- Offwryn = Opferpriester (Gildenbrief 40, S.9)
- Penadd = Fürst (Gildenbrief 40, S.5)
- Prydydd = Barde (Gildenbrief 40, S.9)
- Rhyfelwr = Krieger (Gildenbrief 40, S.9)
- 'Tolwydd = Sippe (Gildenbrief 40, S.5)
- Wrddofelwr = Ordenskrieger (Gildenbrief 40, S.9)
Quellen und Verweise
- DFR, Seite 179